|
|
|
|
|
|
Ingela Jernberg
Jag har en magisterexamen i engelska från Göteborgs universitet som bland annat inkluderar studier i litteraturvetenskap och en ettårig översättarutbildning med inriktning på engelska.
Jag har arbetat som översättare sedan 1994. De första åtta åren jobbade jag som tv- och filmundertextare innan en längtan efter större kreativ frihet fick mig att ta steget över till böckernas värld.
Jag har erfarenhet av att översätta både brittisk och amerikansk skönlitteratur, för såväl vuxna som för barn och ungdom, och har hittills översatt ett tiotal romaner.
Jag är tvåfaldigt prisbelönt för min översättning av "Den absolut sanna historien om mitt liv som halvtidsindian" av Sherman Alexie. Dels genom Peter Pan-priset 2009, och dels genom en plats på IBBY:s Honour List 2010.
Jag är medlem i Sveriges Författarförbund. Jag åtar mig gärna även facklitterära uppdrag.
Urval av översatta boktitlar
Fångad - Lucy ChristopherRabén & Sjögren, 2010 Diamanter är för evigt - Lauren Weisberger Norstedts, 2009 Lyckligt lottad - Patricia Wood Prisma, 2008 Den absolut sanna historien om mitt liv som halvtidsindian - Sherman Alexie Rabén & Sjögren, 2008 Under täcket - Marian Keyes Norstedts, 2002 - -
Kontaktuppgifter
Eminenta Översättningar
Doktor Liborius gata 3 413 23 Göteborg Sverige ingela[a]jernberg.info ingela@jernberg.info 031-711 74 70 0708 85 48 83
Språkkombinationer:
Engelska till Svenska
Har erfarenhet av:
Romaner
Barn & ungdom Underhållningsromaner Film & TV-textning
Intresserad av:
Deckare
Dramatik Memoarer & biografier |
|
Skapande skola
Bli översättare
Översättningsstöd för förlag
Länkar och rapporter
|